《魔獸世界》(World of Warcraft)是由著名游戲公司暴雪娛樂所制作的第一款網(wǎng)絡(luò)游戲,屬于大型多人在線角色扮演游戲。游戲以該公司出品的即時戰(zhàn)略游戲《魔獸爭霸》的劇情為歷史背景,依托魔獸爭霸的歷史事件和英雄人物,魔獸世界有著完整的歷史背景時間線。 [1] 玩家在魔獸世界中冒險、完成任務(wù)、新的歷險、探索未知的世界、征服怪物等。
1. 魔獸世界主題曲MV當然是亡靈序曲啊亡靈序曲是網(wǎng)上廣為流傳的一部經(jīng)典的關(guān)于魔獸爭霸3的亡靈族的MV,其中動畫部分由WarCraft3里面的過場CG剪輯而成,背景音樂為芬蘭Dreamtale樂隊的曲子The Dawn,改編自美國大片《The Rock》(勇闖奪命島)中的經(jīng)典插曲,所以聽起來有相似之處。《the dawn》改編自1996年美國電影《The Rock》(譯名:石破天驚或者勇闖奪命島)的配樂《In the tunnels》,原作者HansZimmer(漢斯·季默)等三人。 2. 魔獸世界主題曲純音樂1.《天空之城》久石讓的作品,絕對有感覺。 2.(《tears》(眼淚)、(《kiss the rain》雨之吻)也非常不錯! 3. 理查德克萊德曼的《星空》、神秘園樂隊的《神秘園之歌》、班得瑞音樂都很好! 最后向你推薦一首《風居住的街道》,你聽聽吧,我想你會喜歡的。 3. 魔獸世界主題曲叫什么魔獸進行曲 歌詞如下: I am here as always! At last, we shall have revenge! Beware I live ... I must safegaurd the land! Shhh.I am trying to think here. let the killing begin! Warriors of the night, assemble! HO! The sky is mine! The end justifys the means! Shoot to kill! They came from the heal! Ready to soar Master! Meeeeeeeeee! Help me,help you! My blade seeks vengence. the future is ours 4. 魔獸世界主題曲鋼琴譜01:追女孩mf用于口頭語言時,意思是追女孩;這里的名詞解釋包含了中國的拼音和英文單詞,mf中的m譯為mm,在中國mm表示漂亮的女生,而f為英文單詞finding,中文譯為尋找,連貫來讀的話就是尋找漂亮的妹子,也就是追求女孩。 02:臟話英文臟話Mother fucker,此處的mf代表臟話,常用于游戲之中,縮寫有利于玩家交流方便。 03:手動對焦攝影相機中的一種功能為手動對焦,manual focus,在相機的功能鍵上有此功能的mf縮寫。 04:五線譜的標記符號在音樂五線譜中,不同的符號代表著不同的意思,f代表強的意思,這里的m譯為middle中等,ml等于音的中等強度的意思。 05:游戲中的代名詞Mf也是游戲中的常用代稱,在英雄聯(lián)盟中表示一位游戲人物,中文譯為厄運小姐,英文Miss Fortune;而在魔獸爭霸中的打怪升級也用mf表示,在英文中為multiply fastly。 5. 魔獸世界主題曲new daynew后面應(yīng)該跟變量類型,而不是變量名稱 6. 魔獸世界主題曲 亡靈序曲鋼琴譜原名叫做《The Down》中文譯名為《破曉》是著名的維京重金屬樂隊演奏的。 最早是在魔獸爭霸的一個相關(guān)論壇上由喜歡不死族的玩家定為論壇主題音樂才得名《亡靈序曲》 7. 魔獸世界主題曲席琳迪翁《My Heart Will Go On》是加拿大女歌手席琳·迪翁演唱的一首流行歌曲,歌詞、曲譜由詹姆斯·霍納和威爾·詹寧斯編寫,后者負責音樂制作。 該歌曲作為1997年電影《泰坦尼克號》的主題曲,于1997年12月8日通過哥倫比亞唱片公司發(fā)布,同時也被收錄在席琳·迪翁于1997年11月14日發(fā)行的第五張英語專輯《Let's Talk About Love》中。 作為1997年賣座電影《泰坦尼克號》的主題曲,《My Heart Will Go On》由好萊塢主流電影作曲家詹姆斯·霍納一手制作。 歌曲的歌詞由韋爾·杰寧斯編寫,歌詞的創(chuàng)作靈感來源于電影中那位百歲老人年輕時候的愛情故事。中文歌詞由中國當代童話作家王雨然譯作。粵版歌曲《系我心弦》由香港女歌手葉倩文演唱。 8. 魔獸世界主題曲 亡靈序曲玩過魔獸世界的都知道,有些亡靈在希爾瓦娜斯的帶領(lǐng)下加入部落一方反抗王子的統(tǒng)治。歌曲所表達的意思就是新生和戰(zhàn)斗。 9. 魔獸世界主題曲 亡靈序曲簡譜這首音樂原本是96年經(jīng)典好萊塢電影《The Rock》(石破天驚,又譯作“勇闖奪命島”)的配樂,后被自芬蘭重金屬樂隊Dreamtale(夢境傳說)改編后收入2002年發(fā)行的專輯《Beyond Reality》(超現(xiàn)實幻境)作為開篇曲。 《The Dawn》的原意為黎明、拂曉、破曉,但在國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)上,廣被訛傳為“亡靈序曲”。這是因為在2005年,國內(nèi)一個電子游戲競技網(wǎng)站中,一位《魔獸爭霸3》亡靈族的擁躉,推薦這首曲子作為亡靈論壇專區(qū)的區(qū)歌;后來另一名網(wǎng)友以《The Dawn》作為背景音樂,用《魔獸爭霸3》中亡靈族的過場畫面,剪輯制作了一部MV,并命名為《亡靈序曲》。至此,該曲的中文名就隨著這部MV以訛傳訛地流傳開來,而真實名字卻不被廣為人知。 中國國內(nèi)對于網(wǎng)絡(luò)游戲以批評、質(zhì)疑多于贊賞,央視作為主流官方媒體更是如此。但在2011年CCTV-13頻道的視頻中,主持人首次對《魔獸世界》這款網(wǎng)游進行了肯定,并且稱贊其有創(chuàng)意有創(chuàng)新,與國內(nèi)產(chǎn)品對比鮮明。 |
溫馨提示:喜歡本站的話,請收藏一下本站!