《魔獸世界》(World of Warcraft)是由著名游戲公司暴雪娛樂所制作的第一款網絡游戲,屬于大型多人在線角色扮演游戲。游戲以該公司出品的即時戰略游戲《魔獸爭霸》的劇情為歷史背景,依托魔獸爭霸的歷史事件和英雄人物,魔獸世界有著完整的歷史背景時間線。 [1] 玩家在魔獸世界中冒險、完成任務、新的歷險、探索未知的世界、征服怪物等。
一、魔獸世界塞拉摩島有什么大事?塞拉摩是吉美美爸爸曾經看守的地方好像是被天災的人入侵過 然后吉美美就和部落把塞拉摩要回來了 現在吉美美長居此地 不知道對不 我原來玩劇情好像是這樣 我玩盜版 下載的 字都是亂碼 二、魔獸爭霸3必須都是采木的,采礦必須保持5人,剩下農民全采木。 三、求濱崎步的歌詞運この夏/這個夏天 仆達は より強く輝きを増す/ 我們比以往更加耀眼 今をただ 大事にして/重要的是 要珍惜眼前 【glitter】 浜崎あゆみ 作詞:浜崎あゆみ 作曲:Kazuhiro Hara 思い出してる 去年の今頃と/回憶起 去年的此刻 遠い昔の 今頃の事とか/那些遙遠曾經的此時此景 結局 欲しいものは 変わってない/囘過頭來 我的夢想依舊 Yes! Still believe in love!! /是的!堅信愛的存在! あの日 ひとりで 涙してた夜を /那個獨自哭泣的夜晚 今でも やけに はっきり覚えてる/至今仍清晰地記得 だけど后悔 なんてしてないんだ /然而我絲毫不曾后悔 Yes! Cause believe in love!! /是的!因為相信真愛的存在! Wow wow wow 大人になった? /我們都已經長大了吧? No no no 殘念ながら /雖然有點可惜 Wow wow wow まだまだ 加速は/但這樣的歷程 止まらない /是無法停止的 この夏/這個夏天 仆達は より強く輝きを増す/我們比以往更加耀眼 躍り出す鼓動を 確かに 感じる /如此真切的感受到那雀躍的心跳 仆達の未來が どこへ向かってるとしても /無論將來我們會去向何方 今をただ 大事にして /最重要的是 珍惜眼前 (Wow wow wow) 変わったものは 一體 何だろう/到底是什麼已經被改變? 悲しい時に 泣けなくなった事? /使我悲傷的時候不再哭泣 悲しい時に 泣かなくなった事? /還是悲傷的時候不再哽咽? So... I'll be with you!! /所以 我將與你同在 Wow wow wow 大切なものは /最重要的是 Yeah yeah yeah 君の笑顏 /你的笑顏 Wow wow wow その為には 空も /只要有了它 飛べるはず /我便可以展翅高飛 この夏/這個夏天 仆達の 新しい旅が始まる/我們將開始新的旅程 遠くの胸騒ぎ/胸膛裏心在不安分地跳動 かすかに 聞こえる /我遠遠就已聽見 仆達が 夢見る あの場所へ続く道を /我們一直都在通往那個夢想的路上 今日もまた 探しに行こう /直到今天 仍在繼續追尋 君の笑顏のわけ/你微笑背后深藏的理由 君のその言葉の意味も/還有你話語裏蘊藏的涵義 ねぇ ちゃんと 解っているつもりだから... /啊-我想我終將全部都了解 この夏 /這個夏天 仆達は より強く輝きを増す/我們比以往更耀眼 躍り出す鼓動を 確かに 感じる /如此真切的感受到那雀躍的心跳 仆達の未來が どこへ向かってるとしても /無論將來我們會去向何方 今をただ 大事にして /最重要的是 珍惜眼前 ============================================== JEWEL - 璀璨 灰色(はいいろ)の四角(しかく)い空(そら)の下(した)の今日(きょう)も 灰色四方的天空下 今天依然 あらゆる欲望(よくぼう)が埋(う)め盡(つ)くす 埋藏著各種欲望 その中(なか)で光(ひかり)を 見失(みうしな)わず前(まえ)を 向(む)いて歩(ある)けるのは 而我在其中不會迷失光芒前行 いつも君(きみ)が 是因為你常常對我說 この街(まち)の片隅(かたすみ)にも 在這個城市的角落 汚(けが)れのないものが殘(のこ)っている事(こと) 教(おし)えてくれ るから 還留有 未受玷污的美好 疲(つか)れ果(はて)てた體(からだ)で 眠(ねむ)りについた君(きみ)を 拖著精疲力盡的身軀 沉入深眠的你 仆(ぼく)は息(いき)をひそめて 見(み)ていた 我只是 摒著聲息 注視著 世界中(せかいじゅう)でただひとり 仆(ぼく)だけが知(し)っている 在這世界上 只有我一人知曉的 無防備(むほうび)で愛(いと)しい橫顏(よこかお) 你那毫無防備的可愛臉龐 當(あ)たり前(まえ)のように 陽射(ひざ)しが降(ふ)り注(そそ)ぎ 那是在一個陽光理所當然的普照大地 優(やさ)しい風(かぜ) 揺(ゆ)れた ある日(ひ)の事(こと) 微風溫柔吹拂的某一天發生的事情 仆(ぼく)の中(なか)で 何(なに)かが そっと強(つよ)く 我感到在我的心底某樣東西強烈地 確(たし)かに変(か)わって行(ゆ)くのを ひとり感(かん)じ ていた 明確地開始發生了變化 悲(かな)しくなんかないのに 涙(なみだ)がこぼれたのは 何以并不傷心卻一任淚水決堤 君(きみ)の思(おも)いが 痛(いた)いくらいに 大概因為你想你到心痛的思念 仆(ぼく)の胸(むね)の奧(おく)の キズ跡(あと)に染(し)み込(こ)んで 滲入了我心底深處的傷痕 優(やさ)しさに 変(か)えてくれたから 將它化作了萬般柔情的原因吧 もしも君(きみ)が深(ふか)い悲(かな)しみに出會(であ)ったら 倘若當你遭遇到沉痛的哀傷 仆(ぼく)にも わけてくれるといいな 希望你可以讓我為你分擔 その笑顏(えがお)のためなら 何(なん)だって出來(でき)るだろう 若是為了你的微笑 我愿付出一切 仆(ぼく)の大切(たいせつ)な寶物(たからもの) 那是我珍貴的寶物 仆(ぼく)の大切(たいせつ)な寶物(たからもの) 那是我珍貴的寶物 ========================================== 【Together When… 】 仆達は心に同じ/ 我們雖然在心里留下了 傷跡を殘しながら/同樣的傷痕 背を向けたまま振り返らずに /卻仍然背對而行沒有回頭 そっと強く歩き出しました /只是更用力的向前邁步 変わらないひとつのものを /我曾經相信我找到了 見つけたと信じていた /永恒不變的一樣東西 ふたりはそれが変わっていくのを /我們兩個人因為感覺到了它在改變 感じて一歩離れた /而分開了一小步 やがてさらに一歩離れた/終于再次分開了一步 傷つかない様に /為了不受到傷害 ありがとうって言いたかった /想要說出謝謝你 ありがとうって言えなかった /卻沒能說出謝謝你 だってそれじゃまるで永遠の /是因為那就如同永遠的 サヨナラみたいで悲しすぎるから /再見一般 太悲傷了 いつかまた仆は仆に生まれ変わって /如果有一天我能以我的姿態重生 君を探す旅に出るんだろう 我會踏上尋你的旅途吧 ある日ふとした瞬間に /某一天在那偶然的一刻 自分で選んだはずの /必定是我自己做出了選擇 新しくて見慣れぬ景色に /對于全新卻又陌生的景色 少し戸惑っていたら /若是稍感不知所措的話 まるで君のような優しい /就有如同你一般 風が吹き抜けました /溫柔的風吹過 愛してると言いたかった /想要說出我愛你 愛してると言えなかった /卻沒能說出我愛你 だけどそれは仆の最大の /但是感覺那就是像是我最大的 噓であり真実だった様な気がする /謊言亦是真實一般 いつかまた仆は仆に生まれ変わって /如果有一天我能一我的姿態重生 君を探す旅に出るんだろう /我會踏上尋你的旅途吧 ありがとうって言いたかった /想要說出謝謝你 ありがとうって言えなかった /卻沒能說出寫你 だってそれじゃまるで永遠の /是因為那就如同永遠的 サヨナラみたいで悲しすぎる /再見一般 太過悲傷了 愛してると言いたかった 想要說出我愛你 愛してると言えなかった /卻沒能說出我開你 だけどそれは仆の最大の /但是感覺那就像是我最大的 噓であり真実だった様な気がする /謊言亦是真實一般 もしも別の誰かに生まれ変わっても /即使有一天我轉世成為了另外的一個人 君を探す旅に出るから/我也會踏上尋找你的旅途 =============================================== 歌曲:WHO... uh - la.. la.. la.. 辛い時誰が そばにいてくれて 傷心的時候是誰在身旁 誰かの肩で涙を流した?是誰把肩膀借給我哭? 喜びは誰と分け合って 開心的時候是和誰分享 誰と手を取り合ってきた?是和誰歡喜的拉起彼此的手? 思い出しているよ 我都一一想過 ふたり離れて過ごした夜は 在你我分開度過的夜晚 月が遠くで泣いていたよ 明月在遠方哭泣啊 ふたり離れて過ごした夜は 在你我分開度過的夜晚 月が遠くで泣いてた 明月在遠方哭泣 本當の強さは 誰が教えててくれて 真正的堅強是誰讓我認識到 優しさは誰が 伝えててくれた?溫柔又是誰告訴我知道? 誰がいたから歩こうとして 是誰讓我開始想要邁出步伐 誰に髪をなでて欲しかった?希望是誰來撫摸自己的頭發? 誰があきらめないでいてくれた?是誰一直堅守在身旁 忘れないよずっと 我永遠不會忘記 道に迷った時そして 當我迷路的時候 道が遠すぎた時に 當我覺得路途太遠 ひとりつぶやいていたよ 曾經喃喃自語 そんなものだと... 說事世就是如此... これからもずっとこの歌聲が 但愿今后這一段歌聲 あなたに屆きます様にと 也能永遠傳到你身邊 これからもずっとこの歌聲が 但愿今后這一段歌聲 あなたに屆く様にと 也能永遠讓你聽見 これからもずっとこの歌聲が 但愿今后這一段歌聲 あなたに屆きます様にと 也能永遠傳到你身邊 これからもずっとこの歌聲が 但愿今后這一段歌聲 あなたに屆く様にと 也能永遠讓你聽見 ha-a-a-a ... 中國國內對于網絡游戲以批評、質疑多于贊賞,央視作為主流官方媒體更是如此。但在2011年CCTV-13頻道的視頻中,主持人首次對《魔獸世界》這款網游進行了肯定,并且稱贊其有創意有創新,與國內產品對比鮮明。 |
溫馨提示:喜歡本站的話,請收藏一下本站!