【逗游原創文學組獨家專稿 轉載還請注明來源 QQ交流群號:158105576】 作者:Luyerk 名字在中國文化中是很重要的事物,起名字的時候既要讀音朗朗上口,避免“三聲”字結尾和重名等等,還要利用漢字本身豐富的內涵寄托一些美好的寓意。至于起名字這門藝術到底有多難,呃···“馬震”和“付巖杰”同學你們有什么感想?太傷心就不用說話,我們都懂~ 內涵表達比較容易也是我們漢語,這種非表音文字的優點所在。 反觀那些表音語系的歐美國家,我們的“炫酷狂拽吊霸天”“給力”都過時八百年了,他們還在不厭其煩的用“awsome”和“cool”。說到英文名,在大多數人印象中都是比較奇怪的,比較低級的有邁克瑪麗杰克,比較高級的有萊昂納多、伊麗莎白、葉卡捷蓮娜(俄),然而除了看上去逼格比較高,似乎也沒什么內涵。這些俗套的英語名字在很多人看來,也就毫無吸引力可言。 其實并不是,英文名字也是有很深的內涵的,但英語等拉丁語系的語音全部是表音文字,想要翻譯成漢語這種表意文字,大多數只能音譯,比如“血腥瑪麗”這種酒,瑪麗即“Mary”,是由英文單詞“marry”結婚演變來的,“Mary”也有著“結婚”的蘊意,但你總不能翻譯成“血腥結婚”吧?所以意譯一般不準確,只有少數姓氏可以意譯,比如WOW里的“血蹄”,上古卷軸5雪漫城里的“灰鬢”“戰狂”,當然還有比較接地氣的“薛定諤”。 為了方便,英文名通常音譯,這也導致大部分玩家都忽視了游戲角色等名字所蘊含的寓意,玩到,3周目都沒發現主角的名字其實是在象征著他的命運,大家對《使命召喚6》中謝菲爾德的左眼印象深刻,但是你知不知道“謝菲爾德”就在象征著他的死法?你真的以為“維吉爾”“但丁”兩兄弟的名字是亂起的?對于英文不好的同學,他們錯過了好多名字所代表的東西,電影里游戲里美劇英劇里,細思極恐。那么就在下面補習一下吧。實際上制作組在做游戲的時候,大部分都在給角色們認真起名,篇幅有限只整理比較重要的。如有遺漏,不勝枚舉。 1 嘉芙蓮 ————《凱瑟琳》 原名:Catherine 這款爬箱子的游戲的男主是個渣男,他的一個女朋友叫Katherine,另一個小三叫Catherine,兩人僅一字之差。而Catherine實際上是惡魔,以男人理想的模樣出現,專門勾搭不對女朋友負責的男人。 “Catherine”來自拉丁語,是“純潔的”之意,源自于基督教的圣女之名,曾被沙俄女皇葉卡特琳娜用作自己的名諱。這里很明顯是對照這個惡魔的險惡,每當男人與其啪啪啪后,她都會讓大boss使之墜入爬箱子的噩夢,而大部分人因為爬箱子技術不過關,所以就這樣死掉。 反過來想,某種意義上,也許Catherine做的是好事?讓沒有救的渣男全部死掉,地球也就干凈了。至于比較有救的,比如男主文森,還有亞斯塔羅特這樣的眾神之一對他進行救贖。 換句話說,如果沒有Catherine將必然的矛盾發展過程激化,也許很多人的生活還沉浸在痛苦中。沒有這樣一個美艷的惡魔施展各種骯臟的手段,哪來的男主被救贖這樣高尚的事情發生? 所以說Catherine的名字很有意思,這個名字不是代表自己為何物,而是象征自己所映襯的也是重要的那一部分。 腦洞:爬箱子被殺掉我也愿意,給我個這樣的惡魔放床上先!
|
溫馨提示:喜歡本站的話,請收藏一下本站!